中文字幕欧美一区二区_久久精品国产亚洲77777_91在线?清?看_狠狠干妹子_人妻夜夜爽爽88888视频_97综合网

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 英語短文 » 正文

研究:女性長期食用奶制品容易生雙胞胎

放大字體  縮小字體 發布日期:2009-05-07
核心提示:Women who eat animal products, and specifically dairy, are five times more likely to have twins if they become pregnant, says a new US study. Gary Steinman, an obstetrician and specialist in multiple-birth pregnancies, found the results by comparing


    Women who eat animal products, and specifically dairy, are five times more likely to have twins if they become pregnant, says a new US study. Gary Steinman, an obstetrician and specialist in multiple-birth pregnancies, found the results by comparing the twinning rates of pregnant women on vegan diets and those who ate animal products.

    The study, to be published in this month's Journal of Reproductive Medicine, adds to scientists' understanding of how diet may influence pregnancy.

    "This study shows for the first time that the chance of having twins is affected by both heredity and environment, or in other words, by both nature and nurture," said Steinman, of the Long Island Jewish Medical Center in New York. The study suggests a protein known as insulin-like growth factor (IGF) may be responsible for the increased twinning rate. It says the amount of IGF in a woman's blood may be directly proportionate to her chance of having twins. IGF is released from the liver of both animals and humans and is found in animal's milk.

    Previous studies have indicated IGF may increase ovulation and even help embryos survive in the early stages of their development.

    Women who consume dairy have 13 per cent more IGF in their blood on average than those on a vegan diet.

    Production of the IGF protein is triggered by the presence of growth hormones. This has led Steinman to suggest the introduction of growth-hormone treatment for cows in the 1990s, to enhance milk and beef production, may have contributed to a rise in the number of twins over the last decade.

    The lifestyle trend towards later child birth is also thought to contribute, as older women are more likely to have twins.

    美國一項最新研究顯示,那些常常食用奶制品的女性,生雙胞胎的可能性是那些不常食用奶制品的女性的5倍。研究人員指出,造成這一現象的原因可能與人們喂養奶牛時添加的生長激素有關。

    據生活網日前報道,此項研究的負責人、美國長島猶太醫療中心的加里斯坦曼說,攝入生長激素后,人和動物的肝臟能分泌一種名為IGF的生長蛋白。

    而IGF會隨著血液循環進入動物的乳汁。IGF能增加排卵作用同時還可能有助于懷孕早期階段胚胎的存活。

    研究顯示,那些秉承絕對素食主義的婦女血液中IGF的濃度要比那些常食用奶制品的婦女低大約13%。絕對素食者拒絕食用一切源于動物的食物。自1975年以來,生育多胞胎的比率明顯上升。

    其中一部分原因要歸咎于更多的大齡婦女懷孕,因為統計數據顯示,大齡婦女更易生育雙胞胎。然而,生育雙胞胎的比率在上世紀90年代仍持續增長則可能是由于人們為了給奶牛催奶或增加牛肉產量使用生長激素的結果。


 

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
關鍵詞: 女性 奶制品 雙胞胎
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.133 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M
主站蜘蛛池模板: 亚色九九九全国免费视频 | 久久久精品久 | 成人一级黄色片 | 国产成人精品午夜福利软件 | 国产aⅴ无码久久久高潮老头 | 师兄啊师兄在线 | 久热这里只有精品6 | 国产成人亚洲第一 | 中文在线中文a | 在线观看视频网站www色 | 国产精品s房调教打屁股 | 狠狠五月| 人人爽人人爽人人爽人人片av | 国产二级一片内射视频播放 | 无码av一区在线观看免费 | 天天曰夜夜操 | 久久曰曰 | 少妇人妻偷人精品无码视频 | 国产在线精品免费 | 日日躁夜夜躁aaaaxxxx | 亚洲www| 欧美a级v片在线观看 | 国产精品成人免费视频 | 国产剧情一区二区三区 | 日本理论中文字幕 | 91视频一区二区三区 | 毛片一级免费看 | 欧美在线视频免费 | 在线观看深夜福利 | 91丨porny在线牛牛影视 | 精品国产乱码一区二区三区 | 男女啪啪做爰高潮无遮挡 | 久草www| 日韩欧美久久久久久久999按摩 | 亚洲精品午夜视频 | 日本肥熟 | 亚洲精品中文字幕乱码4区 一本一道波多野结衣av黑人 | 日日噜噜噜夜夜爽爽狠狠片 | 91精品国产综合久久小仙女图片 | 狠狠色婷婷久久一区二区三区91 | 91精选在线观看 |